李珣,字德潤,五代梓州(今四川三臺)人。其先人唐初從波斯(今伊朗)來到長安,隨國姓改姓李,并以經(jīng)營“香藥”(外來藥)為主業(yè)而定居的,后其父隨唐僖宗避亂入蜀。珣少有詩名,尤工詞,與成都才士尹鶚相善,尹鶚戲稱他為“李波斯”。李珣是“花間派”重要詞人之一。事跡見《鑒戒錄》卷四、《茅亭客話》卷二、《十國春秋》卷四四本傳。李珣詞有《瓊瑤集》,今已佚?!痘ㄩg集》存詞三十七首,《樽前集》存詞十七首,共五十四首。
李珣善寫小詞,題材較廣,風格也比較樸素?!段咨揭欢卧啤分小肮艔R依青嶂”寫行旅的愁思,可說是花間詞中的別調(diào)。《南鄉(xiāng)子》描繪南國風光和勞動婦女的生活情趣,饒有南朝樂府民歌的清新風味?!朵较场?、《漁歌子》等詞表現(xiàn)詞人隱淪之情和故國之思,也不同于一般花間詞秾艷之作。所以《歷代詞人考略》中說:“李秀才詞,新疏之筆,下開北宋人體格”。李珣的詞“不盡為閨情之類,頗多抒寫瀟灑的處士心懷”(伊碪《花間詞人研究》),尤其能用清婉的筆調(diào),真切地描繪南方風物,在《花間集》中,他確實算是別具一格的。
李珣對藥學頗有研究,他曾游歷嶺南,飽覽南國風光,認識了許多從海外傳入的藥物及嶺南藥,他及家人還兼賣香藥,可見其不脫波斯人本色。隋唐五代時期,四川出產(chǎn)藥材,產(chǎn)量約占全國的1/6,同時其他地方的藥材也大量販入四川,甚至波斯等國的外國藥材也進入了四川。當時人們對外國藥物知之甚少,于是李珣以他特殊的身份寫成了一部專著——《海藥本草》,該書引用前人的文獻較豐富,約50多種,以地方志居多,在引用的醫(yī)學著作中又以陳藏器的為最多。據(jù)現(xiàn)存佚文統(tǒng)計,全書收錄藥物124種,其中96種標注外國產(chǎn)地。如:安息香、訶梨勒出波斯,龍腦香出律因,金屑出大食國。此外書中記述了藥物形態(tài)、真?zhèn)巍?yōu)劣、性味、主治、附方、服法、制藥法、禁忌、畏惡等。有些條文兼載藥名解釋。書中收載的海桐皮、天竺桂、沒藥等為當時其它本草著作所未載。惜原書至南宋已佚。幸由蜀人唐慎微《證類本草》、賴傅肱《蟹譜》等書的征引,才得保存部分內(nèi)容。今人范行準有輯本。
《海藥草本》的原貌我們已無從得見,但從《花間詞》及《樽前集》中保存下來的五十四首李詞中,我們不難看出李珣對中藥的關注與熱愛:
“入夏偏宜淡薄妝,越羅衣褪郁金黃”、“鶯報簾前暖日紅,玉爐殘麝猶濃”、“曲岸小橋山月過,煙深鎖,豆蔻花垂千萬朵”、“相見處,晚晴天,刺桐花下越臺前”、“愁腸豈異丁香結”、“紅豆蔻,紫玫瑰,謝娘家傍越王臺”……